手機號
密碼
確認密碼
郵箱
驗證碼
邀請碼(可為空)
立即登錄    忘記密碼? 注冊
找回密碼 x
手機號
郵箱
找回密碼 立即登錄    免費注冊
登錄賬號,閱讀文章可獲得相應的積分。

簽證材料翻譯中需要注意的問題

樂文翻譯     發布時間:2018/10/8 14:45:00     瀏覽次數:1602

辦理英國留學簽證中比較重要及復雜的一項工作就是對英國簽證材料翻譯的工作;

 

只有此項工作了解熟悉了以后,辦理起來才不會出現困難。下面讓我們看看簽證材料翻譯會碰到什么樣的問題。

 

英國的簽證一般分為留學簽證:StudentVisa。工作簽證:Workpermit、高技術移民:HSMP

 

英國投資移民Investor、英國商業移民BusinessVisa、配偶簽證,未婚夫()簽證。

 

赴英國留學簽證一般有兩種,個人簽和團簽。那么,在簽證材料翻譯中需要翻譯公司提供什么給我呢?注意啦!

 

如果您希望英國邊境局簽證官考慮你的簽證申請,你應該提供所有文件的翻譯件而不用英語。

 

在簽證材料翻譯文件上,所有翻譯文件需要同時遞交翻譯確認函和所有的翻譯件必需以尺度A4紙形式提交,翻譯件中必須包括:

 

1、翻譯人員全名;

 

2、翻譯人員所在工作單位;

 

3、翻譯人員所在工作單位地址及聯系方式的詳細信息;

 

4、翻譯人員的資歷;

 

5、確認此文件是忠實原文的準確翻譯;

 

6、翻譯員的簽名;

 

7、翻譯的日期。  

 

——選自:樂文翻譯

 

樂文翻譯目前是國內專業的翻譯機構之一,樂文翻譯秉承“誠信 專業的服務理念,為國內外客戶提供一流服務。了解更多信息:請發郵箱:[email protected]或直接致電:400-895-6679咨詢。

 

99%的人還閱讀了:


出國旅游都需要什么手續


結婚證翻譯,移民簽證回國上戶口


樂文翻譯建議準留學生簽證勿“過度”準備


閱讀文章:積分+1
重庆市彩时彩结果记录